サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
でもなんだか、この精度の翻訳で自動生成される文章は文学的で味わいがありロマンチシズムを感じてしまう/精度が向上する前に英文の Rewrite を楽むのもありかな。「パスワードを忘れて彼女の最後の夜をコールします」
ryuzi_kambe のブックマーク 2008/09/18 21:35
Google 翻訳の英日翻訳の品質について[Google][Translate]でもなんだか、この精度の翻訳で自動生成される文章は文学的で味わいがありロマンチシズムを感じてしまう/精度が向上する前に英文の Rewrite を楽むのもありかな。「パスワードを忘れて彼女の最後の夜をコールします」2008/09/18 21:35
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
chalow.net2008/09/18
Google 翻訳の英日翻訳の品質について 2008-09-17-3 [NLP][WebTool] こんな基本的な文もまともに翻訳できないとは! こんな翻訳品質で「統計的翻訳システム」とか言って表に出ているなんて…。 ということで、「Go...
11 人がブックマーク・3 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
でもなんだか、この精度の翻訳で自動生成される文章は文学的で味わいがありロマンチシズムを感じてしまう/精度が向上する前に英文の Rewrite を楽むのもありかな。「パスワードを忘れて彼女の最後の夜をコールします」
ryuzi_kambe のブックマーク 2008/09/18 21:35
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
Google 翻訳の英日翻訳の品質について
chalow.net2008/09/18
Google 翻訳の英日翻訳の品質について 2008-09-17-3 [NLP][WebTool] こんな基本的な文もまともに翻訳できないとは! こんな翻訳品質で「統計的翻訳システム」とか言って表に出ているなんて…。 ということで、「Go...
11 人がブックマーク・3 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /