ストライクとストライキ、英語ではどちらも「strike」。ゴルフのアイアンと「アイロン」も「iron」。こういう「用途を限定したカタカナ翻訳」が、日本には多くて困る/↑あとレーサーの名前もね…。

guldeenguldeen のブックマーク 2009/06/11 03:43

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

海外スレ「カタカナはどの英語か全然わからない!」 : MHK魔王放送協会

    2008年12月09日 海外スレ「カタカナはどの英語か全然わからない!」 ソースはこっち ・英語をカタカナで書く時って英語の訛りしだいで全然違う表現になるし、必ずおかしくなる。目下、カタカナが私の宿敵となって...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう