関係ないけど日本のWikipediaではオープンソースは「ライセンスを指し示す概念」って書いてあるけど英語版では「Open source is an approach to…」でご丁寧に「Open source culture」て項に色々書いてあるのよね。誰か訳せばいいのに

j0hnj0hn のブックマーク 2009/06/25 08:19

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

「オープンソース」の二つの意味 | OSDN Magazine

    最近、「オープンソース」という言葉の意味を巡る論争が再燃したようだ。混乱が生じるのは、「オープンソース」という概念自体に、性格の異なる二つの要素が詰め込まれているからではないだろうか。 法的状態とし...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう