翻訳では、その専門分野についての詳細な知識が必要で、料理や軍事などすべての分野に詳しい人というのはいない。例えばアメフトの通訳ならGAORAの近藤祐司に勝てる人はいない。専門分野ごとに詳しい人を呼ぶべき。

serioserio のブックマーク 2015/02/26 12:11

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

戸田奈津子氏がNHK「あさイチ」に出演 料理通訳に疑問の声相次ぐ - ライブドアニュース

    by ライブドアニュース編集部 ざっくり言うと 「あさイチ」に出演した戸田奈津子氏の通訳が、物議を醸している 「brown rice(玄米)」を「茶色いお米」と訳すなど怪しい場面が多く見られた 芸能記者は「戸田さんは...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう