専門外を発注する業界も受けちゃう彼女も良くない。ジュラシックは原作からして考古学知識がちりばめられた作品だから訳すのは相当難しいはず。彼女の訳は原作読めばわかる所をちゃんと訳してくれないのが一番の問題

toycan2004toycan2004 のブックマーク 2015/08/30 16:18

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

ジュラシック・ワールド: 戸田奈津子氏は誤訳をしたのか? - farsite / 圏外日誌

    なんだかもやもやしている。たいへん面白かった映画『ジュラシック・ワールド』で、字幕翻訳の戸田奈津子氏が「また誤訳をした!」というツイートが、何件かRTされてきた。言われているのはクライマックスの「歯...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう