この件、当時めちゃめちゃ議論されたが、結局「俺に翻訳させろ!」と綺麗にぴったり歌えるように訳した人って現れたのだろうか?知る限りではいないなぁ。お待ちしております。

lavandinlavandin のブックマーク 2018/09/09 12:26

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

『アナと雪の女王』、"Let it go"に見る日米の女性の役割の違い

    端的に言うと、日の女性は家庭内で奴隷労働するべきだと、自分達で思い込んでおり、 米国の女性はふざけんな、私達は自分の力で生きていくのだ、と戦う姿勢を見せている様子がよく分かる。 それは、挿入歌であ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう