エラーがどこにあるかわからなければ、機械にやり直しさせても、また同じミスをする。/中世欧州が舞台のファンタジーなら、「銀座」を「silver seat」と訳すべきかもしれないし。

y-mat2006y-mat2006 のブックマーク 2016/06/13 16:51

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

あなたは翻訳チェッカーです。日英翻訳のチェックをしています。「銀座」が「silver seat」と訳されていました。あなたはどうしますか? - ichininosantaro’s blog for fun

    2016 - 06 - 09 あなたは翻訳チェッカーです。日英翻訳のチェックをしています。「銀座」が「silver seat」と訳されていました。あなたはどうしますか? (A)「銀座」を「silver seat」と訳すようでは全体的に信...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう