このシリーズの翻訳はアリスやアルジャーノンなみに難しいと思う。例えば「馳夫」と「韋駄天」、韋駄天でも健脚の持ち主ということは伝わるが、舞台が過去ということを考えると仏教色が入ってしまうのが致命的。

mi_ki_rimi_ki_ri のブックマーク 2016/09/26 12:22

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

指輪物語とホビットの冒険について質問致します - Yahoo!知恵袋

    原作者のトールキンはオックスフォードの言語学者でしたが、 他国の言葉に翻訳する時は、 英語の単語はその国の言葉に翻訳するように、と言いました。 『指輪物語』はかつての地球の神話時代ので、それを自分が...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう