オープンソースのドキュメントを翻訳する分には充分、ただしもちろん英語を学ぶのが不要になるわけじゃない。で、グーグル翻訳にかけて出力された文章にライセンスの問題がはっきりしないの?

bleu-bleutbleu-bleut のブックマーク 2016/11/27 12:20

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

新Google翻訳を使って3700ワードの技術文書を1時間で翻訳した - 科学と非科学の迷宮

    新しいGoogle翻訳がニューラルネットワークに基づく機械翻訳に移行して品質が向上した、というので早速使ってみました。 翻訳対象はHadoopのFair Schedulerに関するドキュメントです。 Fair Schedulerは、Capacit...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう