ネットでのボランティア翻訳はそもそもこういう「名声(=公式さえ取り変わる価値)」を求めてやっていたと自分が感じる。逆に言うと、「どの会社が公式になったらヤバい」という話も以前からあった。

ejiwarpejiwarp のブックマーク 2011/03/02 09:28

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

赤松健先生が台湾版ネギまの翻訳を手がける人物のありえない話に驚く : くまニュース

    翻訳した時点で翻訳者の著作物と主張できないこともないかもしれないし、一概に批判できないな俺は スキャンしただけのを流してる奴は死んでもいいと思うけど

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう