LotRは「瀬田訳と違う」ということが問題なのではなくて、映画が語っている内容と字幕が食い違っているのが大きな問題。それが理解できないなら、害悪だからもう字幕翻訳はやめてほしい。

hi_kmdhi_kmd のブックマーク 2017/01/04 13:12

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

    英語じゃないのよ、映画よ。最初からそれしかない。映画が好きだから英語を勉強したわけで、英語そのものが好きな人間ではないのです。ボーナスで英語を勉強したっていうだけ。映画がすべての始まりでした」 映...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう