大戦中に米国政府が海ゆかばを英語に翻訳したら「海にいけば水死体、山に行けば腐乱死体、みやこでしにたい、反省はしない」どう考えても反戦歌。いったいこの国はどうなってるんだと困惑したそうな(´・ω・`)

gui1gui1 のブックマーク 2017/11/01 22:06

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

【正論】今こそ「海ゆかば」の精神を 断絶された日本文明の歴史を回復するには必須だ 文芸評論家、都留文科大学教授・新保祐司(1/2ページ)

    ハンチントンの『文明の衝突』は1996年に刊行されて大きな衝撃を与えた。日でも翻訳が2年後に出版され話題となったが、今年、文庫化されたので改めて熟読した。20年ほど前に出たものだが、今日の世界状...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう