作者の田中芳樹は南宋の詩人の楊万里から取った「楊文里」のつもりだったんだけど、台湾の翻訳が「楊威利」と訳してしまったものだから、公式の中国語訳がふたつあるんですよ。

nagaichinagaichi のブックマーク 2019/05/29 21:56

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

ヤン・ウェンリーは四川人なのか?中国語表記の考察 - 黒色中国BLOG

    ▲こちらの記事は大変たくさんの人々に見られ、多くの反響が寄せられました。ただその中で 以前、どこかで中国人の読者さんが「(主人公のひとりの)”ヤン・ウェンリー”という名前は中国名としてありえない」と感想...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう