サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
やっぱりカタカナ英語は黎明期のみに留めて、普及期に入る前に、ちゃんと「翻訳」しないといけないんだろうなあ。
ikedas のブックマーク 2019/06/14 21:31
「サブスク」という日本語の弊害やっぱりカタカナ英語は黎明期のみに留めて、普及期に入る前に、ちゃんと「翻訳」しないといけないんだろうなあ。2019/06/14 21:31
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.itmedia.co.jp2019/06/14
ある意味で、これは自分に対する反省でもある。難しい話ではないが、けっこう深刻な話題でもある、と思っている。 それは「サブスクリプション」というカタカナ語の定義の問題だ。 この記事について この記事は、...
390 人がブックマーク・150 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
やっぱりカタカナ英語は黎明期のみに留めて、普及期に入る前に、ちゃんと「翻訳」しないといけないんだろうなあ。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「サブスク」という日本語の弊害
ある意味で、これは自分に対する反省でもある。難しい話ではないが、けっこう深刻な話題でもある、と思っている。 それは「サブスクリプション」というカタカナ語の定義の問題だ。 この記事について この記事は、...
390 人がブックマーク・150 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /