青来有一氏がおっしゃる通り、明白な侮蔑や差別的意図はなさそうだし、発想が面白いなーとしか思わない。日本人も「パールハーバる(突然押しかけるの意味)」とか使えばいいんだよ。

tikuwa_oretikuwa_ore のブックマーク 2019/08/08 23:06

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

米ドラマで「ナガサキする」 “破壊する”の意味で使用 原爆に着想、俗語表現か(西日本新聞) - Yahoo!ニュース

    米国で大ヒットし、日でもNHKで放映されている連続ドラマ「THIS IS US(ディス・イズ・アス)」で、「Nagasaki」という単語が「破壊する」「つぶす」という意味の動詞として使われている。原爆の壊滅的な威力...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう