食文化の違いが翻訳にもこんなに影響あるのかぁ。クリスマスプディングの描写とか見ても想像上の産物でしかなかったから子供の頃はいろんな果物が入ったプリンと勘違いしてたわ

xsinonxsinon のブックマーク 2019/09/06 14:37

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

海外文学の「コケモモ」が実際はコケモモではなかったことにショックを受ける人たち

    赤坂パトリシア Patricia Akasaka(she/her) @akasakapatricia 「日であまり知られていない木が出てきたらトネリコって訳しておけばいいってえらいひとが言ってましたー!」って友人に教えてもらったのだけれど...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう