FT読み始めてすぐに指輪物語を読んだせいか、翻訳してある事を前提としてるのであまり違和感が無い。気になるのは漢字+外国語ルビだな、意味を漢字で類推させるのは良いとしてルビはその世界の言葉じゃ無いと変。

a2c-ceresa2c-ceres のブックマーク 2020/07/16 17:21

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

古くは40年くらい前からの議論…!異世界で「サンドイッチ」が出た時に思考が引っ掛かるという発言から拡がる創作における言語の問題のお話

    異世界が現代と同じ成り立ちからその言葉などが生まれたとは限りませんからね。 異世界転生モノとかなら転生したキャラが名称が違う品物に「〇〇みたいなモンか…」と言わせて以後来の名称でいくとかで回避出来...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう