サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"だが本作では、吹き替えの台詞にあわせて、カットシーンの方を直すという、逆のアプローチを採用。ローカライズチーム自身が開発ビルドを触り、カットシーンの調整をおこなったとのこと"
kz78 のブックマーク 2020/10/14 20:08
『龍が如く7』の「外国人が英語で道を尋ねてくるシーン」、英語版ではどうローカライズしたのか。第四の壁を破る、『龍が如く』らしいユーモラスな手法 - AUTOMATON"だが本作では、吹き替えの台詞にあわせて、カットシーンの方を直すという、逆のアプローチを採用。ローカライズチーム自身が開発ビルドを触り、カットシーンの調整をおこなったとのこと"2020/10/14 20:08
"だが本作では、吹き替えの台詞にあわせて、カットシーンの方を直すという、逆のアプローチを採用。ローカライズチーム自身が開発ビルドを触り、カットシーンの調整をおこなったとのこと"
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
automaton-media.com2020/10/14
ホーム ニュース 『龍が如く7』の「外国人が英語で道を尋ねてくるシーン」、英語版ではどうローカライズしたのか。第四の壁を破る、『龍が如く』らしいユーモラスな手法 全記事ニュース
88 人がブックマーク・20 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"だが本作では、吹き替えの台詞にあわせて、カットシーンの方を直すという、逆のアプローチを採用。ローカライズチーム自身が開発ビルドを触り、カットシーンの調整をおこなったとのこと"
kz78 のブックマーク 2020/10/14 20:08
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
『龍が如く7』の「外国人が英語で道を尋ねてくるシーン」、英語版ではどうローカライズしたのか。第四の壁を破る、『龍が如く』らしいユーモラスな手法 - AUTOMATON
automaton-media.com2020/10/14
ホーム ニュース 『龍が如く7』の「外国人が英語で道を尋ねてくるシーン」、英語版ではどうローカライズしたのか。第四の壁を破る、『龍が如く』らしいユーモラスな手法 全記事ニュース
88 人がブックマーク・20 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /