相互主義なので韓国とはお互い現地語風、中国とは本来お互い自国語風、なわけだけど朝日新聞以前に80年代の社会の教科書がマオ・ツォートン的なフリガナ振ってあった。リベラル系の教科書会社だったのかな。

aceraceaeaceraceae のブックマーク 2021/07/01 07:00

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本の皆さん、習近平は「シー・チンピン」でなく「しゅう・きんぺい」でお願いします

    <書籍や雑誌、テレビ番組の字幕で「中国人名の現地読み(中国語読み)」がよく使われている。リベラル派による配慮なのかもしれないが、できればやめてもらいたい> 最近、散歩中のご近所さんに会って長々と立ち...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう