サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
肝心の華人にも分かりづらい、というのは確かにごもっとも。ただこれ、一番困るのはアスリートとかで、海外情報だとピンインの横文字表記が流通してるケースなんよね(フィギュアスケートとかフィギュアスケート)
mahal のブックマーク 2021/06/30 16:47
日本の皆さん、習近平は「シー・チンピン」でなく「しゅう・きんぺい」でお願いします[雑ラン2][隣国][名前][メディア][🤔]肝心の華人にも分かりづらい、というのは確かにごもっとも。ただこれ、一番困るのはアスリートとかで、海外情報だとピンインの横文字表記が流通してるケースなんよね(フィギュアスケートとかフィギュアスケート)2021/06/30 16:47
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.newsweekjapan.jp/tokyoeye2021/06/30
<書籍や雑誌、テレビ番組の字幕で「中国人名の現地読み(中国語読み)」がよく使われている。リベラル派による配慮なのかもしれないが、できればやめてもらいたい> 最近、散歩中のご近所さんに会って長々と立ち...
495 人がブックマーク・248 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
肝心の華人にも分かりづらい、というのは確かにごもっとも。ただこれ、一番困るのはアスリートとかで、海外情報だとピンインの横文字表記が流通してるケースなんよね(フィギュアスケートとかフィギュアスケート)
mahal のブックマーク 2021/06/30 16:47
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
日本の皆さん、習近平は「シー・チンピン」でなく「しゅう・きんぺい」でお願いします
www.newsweekjapan.jp/tokyoeye2021/06/30
<書籍や雑誌、テレビ番組の字幕で「中国人名の現地読み(中国語読み)」がよく使われている。リベラル派による配慮なのかもしれないが、できればやめてもらいたい> 最近、散歩中のご近所さんに会って長々と立ち...
495 人がブックマーク・248 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /