サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
英語もカタカナだと米国人にはわからんだろうけど、なまじ「漢字」という共通点があるからカタカナが困るわけか😅韓国語はともかく、中国語は音の高低でも意味変わるんだろ?😳誤った発音するのは失礼とは思うが😳
raebchen のブックマーク 2021/07/01 01:02
日本の皆さん、習近平は「シー・チンピン」でなく「しゅう・きんぺい」でお願いします英語もカタカナだと米国人にはわからんだろうけど、なまじ「漢字」という共通点があるからカタカナが困るわけか😅韓国語はともかく、中国語は音の高低でも意味変わるんだろ?😳誤った発音するのは失礼とは思うが😳2021/07/01 01:02
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.newsweekjapan.jp/tokyoeye2021/06/30
<書籍や雑誌、テレビ番組の字幕で「中国人名の現地読み(中国語読み)」がよく使われている。リベラル派による配慮なのかもしれないが、できればやめてもらいたい> 最近、散歩中のご近所さんに会って長々と立ち...
497 人がブックマーク・249 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
英語もカタカナだと米国人にはわからんだろうけど、なまじ「漢字」という共通点があるからカタカナが困るわけか😅韓国語はともかく、中国語は音の高低でも意味変わるんだろ?😳誤った発音するのは失礼とは思うが😳
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
日本の皆さん、習近平は「シー・チンピン」でなく「しゅう・きんぺい」でお願いします
<書籍や雑誌、テレビ番組の字幕で「中国人名の現地読み(中国語読み)」がよく使われている。リベラル派による配慮なのかもしれないが、できればやめてもらいたい> 最近、散歩中のご近所さんに会って長々と立ち...
497 人がブックマーク・249 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /