嫌いな食べ物を「食べられない」とだけ言われるとアレルギーとか宗教あたりかと思うこともあるので、はっきりと「嫌い」と言って欲しい。もっと言うと「食べられるけど嫌いだから食べたくない」だろう。

con1111con1111 のブックマーク 2021/12/12 16:32

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本語の「食べられない」を中国語に訳すと、シーンごとの語彙がすごい「覚えとかないと」→文化で重視するものによって細分化される言語

    雯雯wendy@台灣 @wenwendy31 「べられない」を中国語に訳す時 場面によって言い方が変わってきます。 不能吃,不會吃,不可以吃,吃不了,吃不到,吃不下,吃不起⋯の違いをまとめてみました。 pic.twitter.com/...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう