これより親戚の名称の豊富さに文化を感じるな。父方母方、年齢の上下などで細かく決められてる。https://chinese-coaching.jp/6016/

kuroyulikuroyuli のブックマーク 2021/12/13 03:33

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本語の「食べられない」を中国語に訳すと、シーンごとの語彙がすごい「覚えとかないと」→文化で重視するものによって細分化される言語

    雯雯wendy@台灣 @wenwendy31 「べられない」を中国語に訳す時 場面によって言い方が変わってきます。 不能吃,不會吃,不可以吃,吃不了,吃不到,吃不下,吃不起⋯の違いをまとめてみました。 pic.twitter.com/...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう