「かなたへ 君と共にゆかまし」ゲーテのミニヨン。森鷗外訳。 http://www.midnightpress.co.jp/poem/2009/01/post_76.html

behuckleberry02behuckleberry02 のブックマーク 2022/05/28 02:24

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

フィクションでよく引用されてたりしてなんとなく見覚えがあるカッコいい訳詩のフレーズ

    ロバート・ブラウニング 神は天にいまし すべて世はこともなし もとは「ピッパの歌」という詩で、ピッパという少女が「朝露がきれいで雲雀が飛んでいて蝸牛が這っていて天には神様がいる、なんて平和なんでしょ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう