タイ語のさよならにあたるลาก่อนも、下手したら相手が死んだときにしか使わない、普段は必要ならこんにちはと同じサワディでいいっていう話はタイ語教室で習うはず。そして字幕を訳する時に訳わからなくなる。

shidhoshidho のブックマーク 2022/07/22 19:29

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本語由来の英語"Sayonara"は日本語の「さよなら」と少し違ったニュアンスで使われる

    𝑷𝑲𝑨 @PKAnzug 日語由来の英語”sayonara”は、日語の「さよなら」とは少し違ってて、「もう会うことはない最後の別れ」のニュアンスがあるんですよね。だから映画とかで「相手を殺す時の言葉」によく使われる。...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう