サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
語源辞書によると”1835, imitative of the sound of a bullet whistling through the air or striking something sharply. Meaning "short, high-pitched electronic pulse" is attested from 1943”なのでピュン!みたいな感じ
ashigaru のブックマーク 2024/06/11 19:16
会社の人がpingのこと『ピング』って言ってて衝撃受けた→正しそうな読みと現場の読み方が一致しない「そっちの方が伝わるから」語源辞書によると”1835, imitative of the sound of a bullet whistling through the air or striking something sharply. Meaning "short, high-pitched electronic pulse" is attested from 1943”なのでピュン!みたいな感じ2024/06/11 19:16
語源辞書によると”1835, imitative of the sound of a bullet whistling through the air or striking something sharply. Meaning "short, high-pitched electronic pulse" is attested from 1943”なのでピュン!みたいな感じ
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
togetter.com2024/06/11
教わったときからピングだな。「薄々ピンじゃね?」と思ってもピングのほうが通じるし…。この業界は読み方なんもわからん事が多い。
517 人がブックマーク・351 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
語源辞書によると”1835, imitative of the sound of a bullet whistling through the air or striking something sharply. Meaning "short, high-pitched electronic pulse" is attested from 1943”なのでピュン!みたいな感じ
ashigaru のブックマーク 2024/06/11 19:16
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
会社の人がpingのこと『ピング』って言ってて衝撃受けた→正しそうな読みと現場の読み方が一致しない「そっちの方が伝わるから」
togetter.com2024/06/11
教わったときからピングだな。「薄々ピンじゃね?」と思ってもピングのほうが通じるし…。この業界は読み方なんもわからん事が多い。
517 人がブックマーク・351 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /