サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
青山さんの引用元の趣旨も梅田さんのいわんとするところもよく分からず。ドストエフスキーに関していえば時代背景などの知識が読むのに必要かな? 個人的には「カラマーゾフ」より「悪霊」を推す。
SuiJackDo のブックマーク 2007/10/13 14:46
翻訳とネット - My Life Between Silicon Valley and Japan[book][本][翻訳][社会][internet][これは微妙]青山さんの引用元の趣旨も梅田さんのいわんとするところもよく分からず。ドストエフスキーに関していえば時代背景などの知識が読むのに必要かな? 個人的には「カラマーゾフ」より「悪霊」を推す。2007/10/13 14:46
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
umedamochio.hatenadiary.org2007/10/12
日経新聞を読んでいたら(10月11日衛星版、日本だと夕刊かな)、翻訳家の青山南氏の「翻訳とネット」についてのインタビューが載っていて大変面白かった。ベストセラーとなった亀山郁夫訳「カラマーゾフの兄弟」、...
36 人がブックマーク・10 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
青山さんの引用元の趣旨も梅田さんのいわんとするところもよく分からず。ドストエフスキーに関していえば時代背景などの知識が読むのに必要かな? 個人的には「カラマーゾフ」より「悪霊」を推す。
SuiJackDo のブックマーク 2007/10/13 14:46
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
翻訳とネット - My Life Between Silicon Valley and Japan
umedamochio.hatenadiary.org2007/10/12
日経新聞を読んでいたら(10月11日衛星版、日本だと夕刊かな)、翻訳家の青山南氏の「翻訳とネット」についてのインタビューが載っていて大変面白かった。ベストセラーとなった亀山郁夫訳「カラマーゾフの兄弟」、...
36 人がブックマーク・10 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /