サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
これが社内の査閲を経て掲載された文章なのか
yosh0419 のブックマーク 2007/10/14 15:03
東京新聞:英語の「ヒール」は「かかと」だが、プロレス業界では悪玉レス…:社説・コラム(TOKYO Web)[マスコミ][新聞]これが社内の査閲を経て掲載された文章なのか2007/10/14 15:03
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.tokyo-np.co.jp2007/10/13
英語の「ヒール」は「かかと」だが、プロレス業界では悪玉レスラーを指す。戦後、“卑劣なジャップ”役を演じて、全米にその悪名をとどろかせたグレート東郷の謎多き人生は、森達也著『悪役レスラーは笑う』(岩波...
17 人がブックマーク・14 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
これが社内の査閲を経て掲載された文章なのか
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
東京新聞:英語の「ヒール」は「かかと」だが、プロレス業界では悪玉レス…:社説・コラム(TOKYO Web)
英語の「ヒール」は「かかと」だが、プロレス業界では悪玉レスラーを指す。戦後、“卑劣なジャップ”役を演じて、全米にその悪名をとどろかせたグレート東郷の謎多き人生は、森達也著『悪役レスラーは笑う』(岩波...
17 人がブックマーク・14 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /