サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
英単語とかでも変則的な読み方をするものがある(多くは外来語由来ゆえ)。スペルからの法則で、見てて大体はわかるんだが、"Isle"が『アイル』と読む事を以前に知らなかった俺。highはハイだがroughはラフだし、もうね。
guldeen のブックマーク 2012/06/16 02:41
読み方が分からない! : 中国嫁日記 Powered by ライブドアブログ[culture][china][japan][language][なるほど]英単語とかでも変則的な読み方をするものがある(多くは外来語由来ゆえ)。スペルからの法則で、見てて大体はわかるんだが、"Isle"が『アイル』と読む事を以前に知らなかった俺。highはハイだがroughはラフだし、もうね。2012/06/16 02:41
英単語とかでも変則的な読み方をするものがある(多くは外来語由来ゆえ)。スペルからの法則で、見てて大体はわかるんだが、"Isle"が『アイル』と読む事を以前に知らなかった俺。highはハイだがroughはラフだし、もうね。
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
blog.livedoor.jp/keumaya-china2012/06/11
コメント一覧 (194) 195. 名無し 2012年11月17日 12:11 二人共すごく可愛いです 日本人でも読み間違えることありますしね・・・(^_^;) 193. micky 2012年06月15日 15:42 私の1人の友達がいる嫁さんも中国人で、彼...
15 人がブックマーク・8 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
英単語とかでも変則的な読み方をするものがある(多くは外来語由来ゆえ)。スペルからの法則で、見てて大体はわかるんだが、"Isle"が『アイル』と読む事を以前に知らなかった俺。highはハイだがroughはラフだし、もうね。
guldeen のブックマーク 2012/06/16 02:41
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
読み方が分からない! : 中国嫁日記 Powered by ライブドアブログ
blog.livedoor.jp/keumaya-china2012/06/11
コメント一覧 (194) 195. 名無し 2012年11月17日 12:11 二人共すごく可愛いです 日本人でも読み間違えることありますしね・・・(^_^;) 193. micky 2012年06月15日 15:42 私の1人の友達がいる嫁さんも中国人で、彼...
15 人がブックマーク・8 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /