2015年10月22日のブックマーク (5件)

  • 電子書籍のメリットと紙書籍の魅力を比較してみた!

    最近はタブレット端末など安く購入できるようになり、自宅で電子書籍を読む方も増えてきています。 しかし、ずっと電子書籍を買い続けてもいいのかな?という不安を持った方も多いのが現状です。 紙書籍ばかりを読んでいる方は、紙のの良さを十分ご理解されていると思います。 ですが電子書籍においては「良いのか悪いのか分からない」という人も多いです。 そんな電子書籍のメリットを理解すれば、紙書籍か電子書籍かどちらが良いのか決めれるでしょう。 今回は電子書籍のメリット、そし紙書籍の魅力を比較してみたので、それぞれのメリットについて知っておきましょう。 電子書籍のメリットは多くある 紙よりも安く買える 電子書籍は、原稿をデータ化して公開すれば何冊でも同じ条件で見れるようになります。 なので、印刷する手間やコストがかかる紙の書籍と比べて安く、お得に楽しめるのがメリットです。 書籍にもよりますが、約5%ほど安くな

    電子書籍のメリットと紙書籍の魅力を比較してみた!
    epokhee
    epokhee 2015/10/22
    あしたカフェ利用しにいく
  • Conyac: 世界中のフリーランサーに依頼できるクラウドソーシングサービス

    Conyacには様々なスキルを持つ世界中のフリーランサーが登録しています。 フリーランサーに仕事を依頼し、あなたのプロジェクトに足りない人材・スキルを補いましょう。

    Conyac: 世界中のフリーランサーに依頼できるクラウドソーシングサービス
    epokhee
    epokhee 2015/10/22
    “世界中にいる50,000人のバイリンガルユーザーに お仕事が依頼できるクラウドソーシングサービスConyac! ”
  • AI自動翻訳サービス・機械翻訳|ヤラクゼン

    ヤラクゼンであらゆる翻訳をシンプルに。 AI自動翻訳から編集・共有・翻訳会社への発注までを一つにする翻訳プラットフォーム 無料で試してみる お問い合わせ AI翻訳から、編集チェックまでをシンプルなUIで。 初めての方でも直感的に使えるほどシンプルな画面です。自動翻訳はもちろん、翻訳後の編集やチェック、共有を簡単にできます。 ファイルをドロップするか、テキストを入力して言語を選び、スタートボタンを押すだけ。 誰でもすぐに使えます。 機能の詳細はこちら 複数の翻訳エンジンを搭載。 ChatGPTGoogle翻訳、Microsoft翻訳など複数の自動翻訳エンジンを標準搭載しています。翻訳内容に応じて、翻訳エンジンの使い分けが可能です。 自動翻訳+ポストエディット(後編集)で品質を高め、使ば 使うほどヤラクゼンが成長して翻訳精度が向上します。 使える翻訳エンジンの詳細はこちら

    epokhee
    epokhee 2015/10/22
    “外国語の読む・書く・学ぶをシンプルにする翻訳ツール「ヤラクゼン」 ”
  • 多言語・翻訳ナイト Vol.1 @Tokyo ~ 翻訳サービス・多言語サイト運営者・開発者が集まって多言語メディアの今後について語らう夜

    開催概要 日時: 2015年10月29日(木) 18:30開場 19:00スタート 料金: 1000円(飲み物あります) 会場: #HiveShibuya GoogleMap: http://j.mp/hiveshibuya 会場は、Skylandさんにご提供いただきました。 趣旨 Webサイト、ウェブメディアの多言語化の波がやって来る。 多言語・翻訳ナイトは、翻訳サービス運営者、多言語サイト運営者、翻訳・多言語化ツール開発者が集まり、これまでの経験と今後の展望をシェアし、お互いへの Q&A や懇親会を通じて、将来を見据えていくためのイベントです。 『翻訳サービス』 人力翻訳、クラウド翻訳、機械翻訳、翻訳プラットフォームなど、翻訳が必要な人達に、人やスキル、ツールやプラットフォームを提供するすべてのサービスです。 『多言語サイト運営者』 自社のサービスサイトやメディアを多言語で展開してビジ

    多言語・翻訳ナイト Vol.1 @Tokyo ~ 翻訳サービス・多言語サイト運営者・開発者が集まって多言語メディアの今後について語らう夜
    epokhee
    epokhee 2015/10/22
    これは楽しみ
  • “起業したいです!”という日本人学生が日本で増える一方 “投資したいです!”という中国人学生がシリコンバレーで増えている現実 – hackletter

    シリコンバレーでは親の莫大な資産を利用して、まともにお金を稼いだこともない少年がエンジェル投資家となるケースがある。シリコンバレーの中心地、パロアルトのユニバーシティアベニューを歩いているとスターバックスのベランダを陣取った中国系の大きな声が聞こえて来る。近くによって耳を澄ましてみると、”先月いくら投資した?” “俺は2千万””私は5千万”と投資した金額を競っているのだ。 驚きを隠せなかった私は週末、パロアルトでスタートアップを行う友達にその状況を話した。すると、”知ってる知ってる、ていうかその中国投資家から先月X千万調達したよ”とに返答。彼曰く、その若き中国投資家集団は現在シリコンバレーの中国市場を攻めたいスタートアップ界隈で話題となっているようだ。その投資家集団から資金調達することにより、莫大な資産をもつ親の華僑ネットワークを利用できるのが大きなメリットだという。 私はアメリカにき

    “起業したいです!”という日本人学生が日本で増える一方 “投資したいです!”という中国人学生がシリコンバレーで増えている現実 – hackletter
    epokhee
    epokhee 2015/10/22