You had no choice What more could you have done? You did the best you could 一番よく使われる自然な言い方としては私も理恵先生の「You couldn't help it」がいいと思います。 ここでは意訳すれば間接的な表現としてその他の言い方もできる例をご参考まで幾つか挙げてみますね。 まずは、「You had no chioice」、これは直訳すると「[選択肢](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34677/)は他になかったし」というような意味合い。もちろん、「仕方ないね」という意味合いをもった表現としてこれもまたよく聞く表現ですね。 さらに二個目の例では、〝What more could you have done?”、「それ以上何ができたと言うのさ」という直訳になり