日本では毎日のように使っていても、英語に訳そうとするとどうしてもピッタリくる言い回しが思い浮かばない言葉があります。 たとえば、「いただきます」や「ごちそうさま」は英語ではどのように言えばいいのでしょうか? 『学校では教えてくれなかった英語「ごちそうさま」を英語で言えますか?』(アスコム刊)では、このような“言えそうで言えない”英語表現を、英語講師歴25年のデイビッド・セインさんが教えてくれます。 ■「いただきます」「ごちそうさま」を英語で言うと? 英語に自信がある人でもパッと思い浮かばないのが「いただきます」「ごちそうさま」です。学校では習わないし、使ったこともないという人がたいていでしょう。 直訳して、“I start eating!”とか“I finish eating!”なんて言ったら、「じゃあ食べるかー」とか「あー食べた、食べた」といった少々ガサツな表現になるので気を付けましょう