グローバルSIM付きポータブル音声翻訳機が便利そう。早く海外旅行行きたい…2020.07.27 13:00 塚本直樹 使用時間にお気をつけを。 海外旅行の際に心強い味方となってくれる、翻訳デバイス。そんな翻訳デバイスに2年間のグローバルSIMが付属した「2YSIM KAZUNA eTalk5」が、ECサイトにて販売されています。 2YSIM KAZUNA eTalk5は、英語や中国語、韓国語など73言語に対応した翻訳デバイス。オンラインだけでなくオフライン翻訳にも対応し、翻訳履歴をCSVで出力することもできます。 本体には3.5インチディスプレイを搭載し、翻訳結果を見やすく表示。またタップすることで音声が流れます。ボタンを押しての音声翻訳だけでなく、カメラで撮影した文字の翻訳も可能。レストランで活躍しそうな機能です。 通信機能としては各国のモバイル通信サービスが利用でき、テザリングによる周
このサイトを立ち上げて、執筆するとき、いくつか心のなかで決めたことがありました。 その中の一つに「タイトルで”やばい”という言葉は使わないようにしよう」というものがあります。まとめサイト等で、対して大きな事件でもないものを「やばすぎるwww」等と囃し立ててアクセスを取る行為が嫌いだったからです。 しかしその禁を今日破ります。「GPT-3」は、私が思っていた以上に「やばい」代物でした。 もちろん「ライターが要らなくなる」とか「1ヶ月後にはロボットが秘書になる」とか、そういった大げさなものではありませんが、 思ったより早く「AI社会」の片鱗が落ちてきた、という印象です。 まだ多くの方は「GPT-3」という単語を聞いたことがないかもしれません。GPT-3は「Generative Pretrained Transformer」の頭文字を取ったもので、1750億個のパラメータを使用した「文章生成言語
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く