ブックマーク / shigreghon.blog85.fc2.com (1)

  • いいかげん、でもいいかげん。 「親指シフト」、または日本語の入力方法について

    Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted.... by Mark Twain 昔、親指シフトという入力方式がありました(いまでも一部では使われているようですが)。 あれは一番好きな入力方式でした。 あれだと、気持ちと言葉とのずれが少なかったような気がしていました。 たとえば、「ぼくが」という言葉は、そのままの入力でよくて、「bokuga」としたり「ほ+”、く、か+”」と入力する必要がないから。 いまは英語と日語で入力方法を替えたくないので、ローマ字入力にしていますが、それだと違和感を感じることがあります。 たとえば、「せつない気持ち」と書くのははあくまでせつない気持ちでであって、「setunaikimochi」ではないと思うんです。 ぼくの場合は、日語に対するこまやかな感受性なんて持

    gicchon
    gicchon 2009/07/06
    昔、親指シフトという入力方式がありました(いまでも一部では使われているようですが)。 あれは一番好きな入力方式でした。 あれだと、気持ちと言葉とのずれが少なかったような気がしていました。
  • 1