タグ

2024年9月14日のブックマーク (1件)

  • "wish"と"hope"を間違えると、恐ろしいことになるから本当に気をつけて→「うわー、知らなかったよ」「これはヤバい落とし穴」

    タイラー🇺🇸|日大好き @English__Tyler 最短最速で話せるようになる・絶対的安心感・超超初心者OKの英会話スクールで働くタイラーです🇺🇸英語のやる気勇気が出るツイートやネイティブの音をつぶやくよ。学校で習わない便利フレーズも毎日発信💪好きなアニメはBLEACH。フォロワーさんのいいねリプRTが何よりやりがい😭 aitem-english.jp/interviewtyler タイラー🇺🇸|日大好き @English__Tyler "wish" と "hope" を間違えると、恐ろしいことになるから当に気をつけて😭 "I wish you passed the exam." だと「君の合格を願ってるよ(まあ無理だろうけど)」って、とんでもない嫌味になっちゃう... "I hope you pass the exam." だとちゃんと応援してる表現。試験が

    "wish"と"hope"を間違えると、恐ろしいことになるから本当に気をつけて→「うわー、知らなかったよ」「これはヤバい落とし穴」
    gkmond
    gkmond 2024/09/14
    最初しか読んでないので解説あったらすんませんだけど、毎回、この理屈だとwe wish you a merry christmasはどうなんの? って思っちゃう。見直したらwishの例、落ちた後に言ってるとしか解釈できねえじゃん。訳が嘘だよ。