Welcome to Startups Weekly — Haje‘s weekly recap of everything you can’t miss from the world of startups. Sign up here to get it in your inbox every Friday. Well,…
![TechCrunch Japanese アーカイブ » クラウドソーシングが失敗したとき:Cambrian Houseがデッドプールへ](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/92584d6251feb0822f349cf0211361b2833c9939/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Ftechcrunch.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2018%2F04%2Ftc-logo-2018-square-reverse2x.png)
Welcome to Startups Weekly — Haje‘s weekly recap of everything you can’t miss from the world of startups. Sign up here to get it in your inbox every Friday. Well,…
facebookは英語以外にもドイツ語・フランス語・スペイン語で利用することが可能だが、これら以外の24言語でも現在翻訳作業が進められている。翻訳は全てユーザーがボランタリーに行うもので、これはfacebook自身による一種のクラウドソーシング(不特定多数のネットユーザーに対する業務のアウトソーシング)だ。翻訳作業に参加するためには、Translationsという専用アプリケーションを追加すれば良い。この翻訳アプリケーションを追加すれば、実際に翻訳作業が進行中の言語であっても使ってみることができる。 翻訳は、第一に用語集の作成、第二にフレーズの翻訳、第三に翻訳への投票という3ステップを経て完成される。これらは全てユーザーが行う。各言語別に進捗状況を把握することができるが、主要言語の進捗状況を、翻訳されたフレーズの多い順に並べると次のような具合だ。 100% トルコ語 95% ハンガリー語
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く