スラングと口語表現は別物。スラングがある程度の年月を経て市民権を得たものが口語表現だといってもいいかもしれません。但し、これも日本語と同様ですが、フォーマルな場でくだけた表現ばかり使うことは避けた方がいいでしょう 日本語を習いたての外国人が不自然にていねいな日本語を話す様子がおかしく感じられることがあります。同じように、日本人が英語を話すときにも、堅苦しくない表現で会話をしたいと思うのは当然です。 そんなとき、スラング(slang)を使えば、学校で習う英語とは一味違い、いかにもネイティブっぽい感じがします。確かに英語に限らずどんな言語にも俗語があり、俗語を操ることができるようになることで、あたかもその言語を自分のものにできたかのような気がします。では、スラングは「勉強」したほうがいいのでしょうか? スラングってあえて勉強した方がいい? この問いに対する答は"yes and no"です。スラ
孫「ここから先は自分だけで歩きな。じゃあな」 婆ちゃん「マー君、おこづかいいらないのかい?」 孫「やっぱりお手手つないで歩こうよオバーチャン!」 06-07-20 21:54
狭くて人口も少なく、多くの人に相手にされないところですが、平和で良いところですよ 05-07-21 15:09
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く