タグ

関連タグで絞り込む (2)

タグの絞り込みを解除

ボードゲームと言語に関するhigediceのブックマーク (1)

  • デザイナー/メーカー名の表記|Table Game in the World

    海外の名前を完全にカタカナ表記することは、対応する子音がなかったり、母音が入らないところで母音が入ってしまったりするため不可能である。そこで、近い表記を目指すわけだが、人によって異なることがある。 どんな表記があるか、紙媒体のボードゲーム関連書籍を調べてみた。調査したのは『ノイエ』(1998-2001、N)、『トイプラス』(2002、T)『バンプレス』(2001-2003、B)、オフィス新大陸の『ボードゲーム天国』と『ボードゲームキングダム』(2003-2005、O)、『シュピール』(2003-2010、S)、『ドイツゲームでしょう』(2007-2010、D)、安田均氏の『ボードゲーム大好き』と『ゲームを斬る』と『ボードゲームジャンクション』と『ボードゲームストリート』(2002-2011、Y)、『ゲームリンク』(2009-現在、G)である。括弧内の数字は、レビューサイトでの使用頻度。 ま

    デザイナー/メーカー名の表記|Table Game in the World
    higedice
    higedice 2011/05/19
    イケア、コストコ(お店)、イタレータ(プログラミング)等ボードゲーム以外でも意図的や間違えで原音とだいぶ違うのがあるけどデザイナは向こうに人が居るからなあ。バース(野球選手)も人か。
  • 1