タグ

ブックマーク / oshiete.goo.ne.jp (3)

  • イタリアのレストランでのドレスコード

    おめでとうございます。 在伊5年です。今は日に帰って来てます。 分かる範囲内で少々。 Torattoriaでスーツorドレスアップして行ったらおもいっきり浮きますよ。 日ではTorattoriaは普通の堂、Ristrante高級みたく分けれている感はありますが、TorattoriaでもRistrante並のお店はありまし、その逆の所もあります。 星が3つ以上つくような所でしたら、確かにドレスアップしていかないと入れない所もありますが、そういった所は事前に予約していないと入れません。 寧ろそういった事に気を遣うよりも、伊人が最も大事にしているお店に入る時などの挨拶、人が関わり合う上で最低限のコミニュケーション(日ではお店に入る時など挨拶する習慣はあまりないので、ちょっと照れくさいかもしれませんが)、何かやってもらったら必ず「ありがとう(Grazie)」をキチンと出来るとか、テーブルマ

    イタリアのレストランでのドレスコード
  • ボードゲーム(チェスや将棋など)の世界観が描かれた小説ってないでしょう

    ボードゲーム(チェスや将棋など)の世界観が描かれた小説ってないでしょうか? 「鏡の国のアリス」のように、チェス駒が登場人物として出てきたりする感じを探しています。 ご存知の方、ぜひ教えてください。よろしくお願いします。

    ボードゲーム(チェスや将棋など)の世界観が描かれた小説ってないでしょう
  • 外国人の名前に使われる”・”や”=”の意味は?

    こちらでも答えさせていただいたので、ご覧ください。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2564685.html 1) ダブルハイフン、中黒の基的な使用法 基的には外国人の姓名をカタカナにするときは、ハイフンをダブルハイフン、スペースを中黒に置き換えます。このGaspard-Gustave de Coriolisの場合、ガスパール=ギュスターヴ・ド・コリオリと書かれることになります。ガスパール=ギュスターヴが名、ド・コリオリが姓です。 2) 名にダブルハイフンが含まれる場合 フランス人の場合、Gaspard-Gustaveのように、名はハイフン(トレ・デュニオン)で連結されることが多いです。なので、フランス人については、アルファベット表記でGaspard Gustaveとハイフンでつなげられていなくとも、日語にするときにはガスパール=ギュスターヴとダブルハイフンを

    外国人の名前に使われる”・”や”=”の意味は?
  • 1