タグ

*workとdocumentに関するhiroponzのブックマーク (3)

  • 第65回 [図解]Webサイト構築プロジェクト・ワークフロー - Webデザイン エンジニアリング:ITpro

    今回は,Webサイト構築プロジェクトのワークフローを俯瞰してみたいと思います。実際にクライアントから声がかかる場面から納品,つまり開発案件の完了までを12の「ステージ」に分けて図解してみました。思考のプロセス/人的配置/タスク/ツールなども一緒に記しています。少し大きな図になってしまいましたが,ご参考になれば。 図は,一番上は「4つのステップ/3つのタスク/12の要素(第62回 持続可能なWebサイト開発を支える12の要素)」。その下は,人的配置をロール(役割)ごとに記述しています。その下は,大まかなタスクのレベルです。それぞれの期間内に処理すべき項目を列挙しています。その下が,「ステージ」。プロジェクト全体を12のステージに分類して作業内容を整理しています。基的には,その流れの順で進んでいきます。その下は,それぞれのステージのアウトプットのイメージで,更にその下にはよく使うファイルアイ

    第65回 [図解]Webサイト構築プロジェクト・ワークフロー - Webデザイン エンジニアリング:ITpro
    hiroponz
    hiroponz 2009/06/18
    よくまとまっている資料
  • Microsoft の用語表記ルールが分かる「マイクロソフト ランゲージ ポータル」がいい感じ: ある SE のつぶやき

    マイクロソフト ランゲージ ポータル via CodeZine Microsoft の複数言語での用語表記ルールが分かる「マイクロソフト ランゲージ ポータル」がとてもいい感じです。 "Server" は、「サーバ」と「サーバ-」のどちらで表記しているでしょうか。 「マイクロソフト ランゲージ ポータル」の右上の検索ボックスで以下のように検索すると、Microsoft での表記ルールが分かります。 → Serverの検索結果 また、下記ページにて各言語に対応した「スタイル ガイド」もCHM形式でダウンロードできます。 Microsoft Language - Download Page 日語のスタイルガイドでは、英語をカタカナ表記にした場合や全角と半角の間のスペースをどのように入れるかなど詳細なルールが記載されていてこちらも参考になります。 ドキュメントやマニュアル作成で、非常に役に立ち

    hiroponz
    hiroponz 2008/04/24
    ドキュメントの用語辞書作成時に使えそう
  • HowToWriteAnEffectiveDesignDocument - 設計文書のうまい書き方

    HowToWriteAnEffectiveDesignDocument - 設計文書のうまい書き方 目次 この文書について 設計文書のうまい書き方 なぜ設計文書を書くのか 良い設計とは何か 同僚の開発者に向けて書く 第 1 節に書くこと: プロジェクト/サブシステムの目的を示す 第 2 節に書くこと: 設計に使う高レベルなエンティティを定義する 第 3 節に書くこと: 個々のエンティティに関する低レベルの設計を書く 使い方 設定 モデル 相互作用 第 4 節に書くこと: 利点, 前提, リスク/懸念事項 マネージャ向けに書くこと 最後に 設計文書のうまい書き方 この文書について "How to Write an Effective Design Document" の日語訳です. http://blog.slickedit.com/?p=43 推敲歓迎: 誤訳, タイポ, 訳語の不統一,

    hiroponz
    hiroponz 2007/09/25
    よい設計文書の書き方
  • 1