タグ

翻訳と怖いに関するiwwのブックマーク (1)

  • 「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の解説 | Hinemosu

    怖いハナシ系コピペの推理合戦では「これナポリタンじゃね?」とか「ウミガメのスープ?」みたいな単語が出てきます。 この「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の、意味が分からない人もいると思うので説明するよ。 ナポリタンの語源 来の「ナポリタン」は「日語だと意味が分からなく、英文を読むと理解できる」ものを指す。以下のコピペが語源。 私は知らない土地で 「ここは とあるレストラン ナポリタンが人気です」 と書かれたレストランを見つけた。 ところが出てきた料理は変な味がした。 文句を言って作り直してもらうと、こんどは大丈夫だった。 私は店を出る。 そこで私は気づいてしまった・・・ これを読んでも意味が分からないけど、英文を読むとオチが分かる。 「ここは とあるレストラン」、「ナポリタンが人気です」の英文は"This is a restaurant", “famous for neapolitan

    「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の解説 | Hinemosu
    iww
    iww 2010/01/06
    ナポリタン問題について
  • 1