タグ

ブックマーク / ameblo.jp/addicto (1)

  • 『SWキャラのルーツ(1)/C-3PO』

    語には半角英数というのは来存在しない。 これが変わったのは、ワープロ、パソコン、ケータイの普及に伴って。 だから英語では、半角英数表記のC-3POも、正しい日語表記はC-3POと全角表示。 ーはハイフン、Oは数字の「ゼロ」でなく「オー」の大文字。 で、カナ表記なら、「シー・スリーピーオー」でいいはずなのに、公式表記は「シー・スリーピオ」になっている。 ↓初期のタカラ合金おもちゃも、表示はしっかり「スリーピオ」。 これは英語表記で、なんて読むかを示す Threepio をローマ字読みしてしまい、「スリーピオって書いてあるじゃん」と映画第1作公開当初の翻訳陣が誤解したまま、それが踏襲されて現在に至ってしまっているという、誠にお粗末きわまりない事態である。 ……あのね、C-3POをどう読むかの表記が See Threepio なんだから、シー・スリーピーオー(卑屈に発音をカナ表記すればス

    『SWキャラのルーツ(1)/C-3PO』
    iww
    iww 2014/05/02
    リズ・ムーア
  • 1