エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『SWキャラのルーツ(1)/C-3PO』
日本語には半角英数というのは本来存在しない。 これが変わったのは、ワープロ、パソコン、ケータイの普... 日本語には半角英数というのは本来存在しない。 これが変わったのは、ワープロ、パソコン、ケータイの普及に伴って。 だから英語では、半角英数表記のC-3POも、正しい日本語表記はC-3POと全角表示。 ーはハイフン、Oは数字の「ゼロ」でなく「オー」の大文字。 で、カナ表記なら、「シー・スリーピーオー」でいいはずなのに、公式表記は「シー・スリーピオ」になっている。 ↓初期のタカラ合金おもちゃも、表示はしっかり「スリーピオ」。 これは英語表記で、なんて読むかを示す Threepio をローマ字読みしてしまい、「スリーピオって書いてあるじゃん」と映画第1作公開当初の翻訳陣が誤解したまま、それが踏襲されて現在に至ってしまっているという、誠にお粗末きわまりない事態である。 ……あのね、C-3POをどう読むかの表記が See Threepio なんだから、シー・スリーピーオー(卑屈に発音をカナ表記すればス
2014/05/02 リンク