歴史の番組で、邪馬台国は「邪馬台国」ではなく「邪馬壱国」ではないかと主張している方がいました。 そのときは特に気にしなかったのですが、 数か月後、別の歴史番組で魏志倭人伝を映した映像を見たとき、「台」の旧字体ってこんな字だったっけ?と思いました。ちなみに書かれていた字体は「邪馬壹國」でした。 親がくずし字の本を持っていたので見せてもらったところ、「壱」の欄に魏志倭人伝に書かれていたのと同じ字体「壹」がありました。 中国語の辞書も調べてみたところ、「壱」の欄にも同じ「壹」の字が載っていました。 邪馬台国は本当に「邪馬壱国」ではなく「邪馬台国」だったのでしょうか? それとも単なる書き間違いか、はたまた別の理由が考えられるのでしょうか?