元記事:Honorific use in anime Key ( USA ) 私は日本語の敬称がどのような働きをもつか自分ではよく把握しているつもりなのだけど、英語吹き替えや字幕でも正しくそのニュアンスを伝える必要があって、さもないとオリジナルが持っていた重要な意味が失われてしまうような、アニメにおけるとても重要な敬称の使い方の変化の参考例を提供してくれと、オフサイトのディスカッションで頼まれているんだ。けど今のところ具体的な例が浮かんでこない。だから、このフォーラムのみんなに助けてもらいたい。 必要とされているのは、シリーズ物か映画で、アメリカでもある程度名前が知られているようなアニメ( 出来れば吹き替え版が入手可能なもの )で、その作品の中に、敬称の使い方の変化によって人間関係のとても重要な変化を示す描写があるもの。 bonbonsrus ( USA ) 間違っているかもしれないけど、