昨日は2月1日。いつも1日にこの日記のテンプレートを変更しているのですが、昨日は乙女カフェについて熱く語ってしまったため、変更するのをすっかり忘れてしまいました。今日、「植物>葉っぱ」に変更しました。 1月30日の日記で「ねつ造」について書きましたが、次の日の読売新聞に「捏造」という漢字が使われているではありませんか! もちろん「ねつぞう」とルビが振ってありましたが。思えば今では「拉致」という単語は、漢字で書かれていてルビも振られていませんが、まだ「拉致」という単語(事件)が世の中に広まっていない頃は「ら致」と書かれていました。思うに、その単語が頻繁に使われるようになると漢字で書かれるようになるのでしょうか。 この「ねつ造」ですが、どうして「ねつ造」と書かなければならないのか。『「完璧」はなぜ「完ぺき」と書くのか―これでいいのか? 交ぜ書き語』(著者:田部井文雄)に書いてあったことを少し紹