中国語の大規模掲示板の書き込みを2ch風に翻訳。。元ネタは百度が多し。 (將華語有人氣的BBS留言用2ch的風格來翻譯) twitterの話題である。 ホリエモンから小室哲哉までいろんな人がやっているミニブログ、twitter。 なかには、AV女優のアカウントもある。 そして4月11日未明。 事件はすべてこのツイートから始まった。 人気AV女優で最近はドラマなんかにも出ている、蒼井そら(@aoi_sola)のつぶやきである。 その後、ご本人いわく >中国、台湾、香港、韓国、タイからのメッセージを確認。もちろん英語圏からも。 ということになった。 で、ファンサービスに翻訳サイトを使って中国語でつぶやいたところ、 さらなる祭りがまき起こることになる。 …これ、原文ではおそらく「ありがとう中国のファンの方」と書いたっぽいのだが 機械翻訳のミスで「ファン」が「球迷(=サッカ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く