ノルウェー語にしてもドイツ語にしても決まった法則に従って発音されます。 英語も確かに75%は法則にのっとり発音されてはいるのですがスペルが同じようでも単語により発音が同じではなく、それが英語学習者にとって困ったことだといえるでしょう。 さて、数百年前には、ある言葉は今のように発音されずこうだったとか、ああだったとかいう文書を目にしたことがあります。 例えば、pianoはパイアノの発音されてように発音されていた、とか。 録音技術などまだなかったころの言葉を論じて発音がどうだったとか、ああだったとか、だれがいえるんだ、だれかそれを聞いたことがあるのか、と疑問に思いませんか? 種明かしは、誰しもが言葉を話されるとおりに(聞こえるとおりに)スペルしていたからだそうです。 だから、人によって同じ単語が全く同じようにスペルされたとは限らないそうです。 William Shakespeareでさえも自分
![英語の発音 Jeg har en bror.意味わかりますか? - 英語講師の英語雑学記](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/97c2bb58753f373b47ede203c218764a83594a2f/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fcdn-ak.f.st-hatena.com%2Fimages%2Ffotolife%2Fg%2Fgoldencat-cherry%2F20210615%2F20210615143750.jpg)