Twitpic
***** 私は見た!! 不幸な結婚式 12 ****** http://life7.2ch.net/test/read.cgi/sousai/1108269727/ 597 :愛と死の名無しさん :05/03/20 11:22:00 葬式がらみで兄弟仲が最悪になった結婚。私も知っている。 その家族は姉と弟がいた。 姉、30。弟二十代後半。2人とも実家住まいだった。 急にお爺様が末期癌となり自宅介護で半年看取る事になった。 姉は仕事を辞めるように懇願され、24時間体制の介護に協力する事になった。 姉はその間結婚を約束した恋人がいたが、デートもままならず、薬の副作用で 幻覚・幻聴を見るお爺様の介護で精神的に疲れた彼女を支えきれずに彼は去って行った。 お爺様の最期、親族が死目に間に合うように姉は二時間人工呼吸と心臓マッサージを した(その時看護婦をしてる私にその方法を教えてとパニック状態で電話
***** 私は見た!! 不幸な結婚式 12 ****** http://life7.2ch.net/test/read.cgi/sousai/1108269727/ 725 :愛と死の名無しさん :2005/03/25(金) 23:45:25 聞いてください! 私自身の結婚式が不幸になってしまいそうです!! 私は来月、結納をするのですが兄が出てくれないんです。結婚式にも出ないと言っています。 私の両親と兄夫婦は1年前に絶縁しました。これは別に私に関係ないからいいんですけど。 兄は医者なんです。あちらのご両親に兄は医者をやっていると話してしまったし以上、私の面子を立てて 欲しいし、妹のおめでたいことです。なのに来てくれません。 父もあちらのご両親に紹介したいけれど自分から二度と連絡しないと言ってしまった様で自分からは連絡 したくない、何が何でも私に兄を説得しろと言います。 多分、兄嫁がキツ
1級文法 問題(1) 問題(2) 問題(3) 問題(4) 問題(5) 問題(6) 問題(7) 問題(8) 問題(9) 問題(10)
五郎の入り口に戻る 日付:1998/4/15 更新:1999/1/3 目次に戻る 習わない英語-Part2 英訳できない日本語 習わない英語 "So so":これはGoodとかOKとかBadとかとにかく程度を表すときに使われる表現だ。そしてなんとなく日本語としても聞こえるので、日本人でもちょっと聞いて使い始めるのにも抵抗はない。 意味は手元の辞書を引くと「可もなく不可もなく。まずまず」と書いてある。私もそう思っていた。しかしこの意味は少なくとも現在の米国では間違っている。 まず「調子はどうだい?」How are you doing ? とか聞かれた場合に、返答に使用する形容詞は、米語から日本語に直訳した言葉よりも2段階くらい、米語の方がいい方にシフトしている、という事実がある。 日 本語で前記の質問に「まあまあだよ」と日本人が答えようと思えば、米語では"Fine"とか"Great"を使うべ
友達が結婚した時のお祝いをめぐって気まずくなってしまいました。 はじめは、お金が良いに決まっていると思い込み、何ヶ月間もいくらくらいが適切か、お祝い袋はどうするか、そんな事ばかり調べていました。すると、「親しい友人ならお金より品物の方が、形で残り思い出になる。何が欲しいか聞くのがよい」との記載を目にし、結婚式2週間前に念のため聞いてみると、「鉄板焼き器がいいなぁ」との返事でした。急きょ、友人にもガス式・電気式どっちがいいかなど希望を訊ねて、通販で見つけて一週間前には送る事ができました。でも、その品だけでは結婚のお祝いとしては少々劣るので、その機器で調理してもらおうと思って、肉のギフト券も別に私の方から手紙を付けて送りました。調理機器と前後して届く予定だったのですが、式の3日前になって友人から「郵便局が不在票を置いていったがなくしたのでまだ受け取っていない」とのメールがありました(簡易書留で
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く