タグ

bibleと聖書に関するkotobukuのブックマーク (4)

  • 英語で聖書を読もう!

    英語翻訳の手法 ヘブライ語やギリシア語で書かれた聖書の底を英訳する際には、最初に翻訳の方針、原則、ルールといったものを決めます。それが私がこのページで英語翻訳の手法と呼んでいるものです。ここでは聖書の底を英訳するにあたってどのような手法が取られているか、それを説明します。 代表的な翻訳の手法 以下に代表的な翻訳の手法を挙げます。 逐語訳(Literal Translation) この方法は聖書の原語であるヘブライ語やギリシア語の一語一語を洩らすことなく翻訳する方法です。さらにそれを行う際には「原語の文法の語法」さえも洩らさずに翻訳しなければいけないとします。つまり名詞は名詞として、形容詞は形容詞として翻訳するのです。 これに加えて翻訳の時にもし何かしらの理由で原語側に存在しない言葉を加えるような場合には、その部分をイタリック体(斜体)にしたり括弧でくくったりして明確に示します。 この手

  • ?eid=1173021

    昨日、知り合いの子がウクレレを教えて欲しいと言ってきたので小一時間つきあった。 元々ギターは30年以上弾いてるのだが、ウクレレは息子たちがやりたいと言うので買ってみたものの、結局モノにできずじまいになっていた。しょうがないのでたまに自分で弾いている。 ギターとウクレレは似ているけどちょっと違う。1弦から4弦まで、ギターの五度上にチューニングし、4弦だけオクターブ高くする。(Low-Gというチューニングもある) 従ってコードはフォームが同じだがコードネームの違うもの、ちょっと押さえ方が変わるものとあり、結局覚えなおすことになる。もちろんすぐに慣れるけれど、すぐに忘れる(笑) iPhoneの公式アプリで、「レレレの音叉ん」というふざけた名前のものがあるのだが、実際にはかなり使えて無料だったりする。各弦のチューナー(といってもギター風の音が鳴るだけ)とコードブックが収納されている。まあ音は悪いし

    ?eid=1173021
  • 真理子日曜学校

    ※真理子日曜学校とその管理人真理子については、上記「真理子の生活と意見」をご覧ください。 ※この画像は教会用イラスト・カット フリー素材集からいただきました。 私のだんながやっている「まんどぅーかネット(インド言語)」、「青蛙亭漢語塾(中国語・漢文)」もよろしく。 私がやっているもう一つのサイト「大川周明ネット」もよろしく。 ※当サイトおよび私のだんなのサイトに接続障害があった場合、サーバー障害情報をご覧ください。 _ ΚΑΙ ΕΓΝΩΚΑ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑΝ, ΚΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΗΛΕΥΘΕΡΚΑ ΕΜΕ. 私は真理を知った。真理は私を自由にした。 ●辞書● WEB言海 斎藤秀三郎:熟語位英和中辞典・斎藤和英大辞典 片山正雄:双解独和小辞典、木村謹治:和独辞典 野邨泰亨:増訂新仏和辞典』、松井知時等:新和仏辞典 新約聖書ギリシア語辞典 旧約聖書ヘブライ語辞典 ラテン語辞

  • 日本語の聖書

    口語訳聖書(新旧訳),文語訳,大正改訳,ラゲ訳,PDF,音声,DAISY,galatea talk,SWORD

  • 1